Manifeste affirmant le caractère un et divers de la langue d'Oc

Contacter l'auteur de la pétition

Ce sujet de conversation a été automatiquement créé pour la pétition Manifeste affirmant le caractère un et divers de la langue d'Oc.

Maria Joana Verny

#251 a Daniel Olivar : lo dialògue me sembla una necessitat, òc-ben, mas per dialogar, cal èsser dos...

2012-09-28 19:47

O ai longtemps pensat... que soi puslèu femna de dialòg, sens concession e dins la franquesa (i a de consensus mòls que son d'enganas vertadièras). Soi anada al contact del couleitieu Prouvènço, o puslèu d'aqueles que los bailejan, e vos asseguri que soi tombada de plan naut... E totes los documents que colleccioni d'aquel mond, se los vos mostravi,vos edificarian sus sas intencions : de'n primièr s'agis d'eradicar l'occitanisme de Provença, d'i impausar una sola grafia, e de denonciar sistematicament (elegits, govèrnament...) los occitanistas coma independentistas, enemics de la Republica e vos en passi de nòstra nocivitat supausada...
Podètz ensajar pasmens de los contactar : sas adreiças son publicas, sus son sit. Vos conselhi de lor escriure. E me donaretz lo resultat. Disi aquò sens ironia, vos asseguri.
Aqui ont soi d'accòrdi amb vos, es sus sa "basa" manipulada. Aqui, segur que nos cal parlar, e i a un biais simple, es de pas dire que sèm occitanistas, e de parlar en lenga, quand avèm afaire a de mond que la parlan. Puèi de donar nòstras tòcas (per ieu, essencialament, l'ensenhament public de la lenga, e tanben lo sosten a l'escritura, a la creacion, a la preséncia dins los medias, sus la plaça publica, dins los transpòrts...). Dire e tornar dire que la lenga parlada se trufa de la grafia e per aquò li revindicar una plaça (cf. lo metro de Tolosa e sas anoncias en fr e en òc).
Sus totas aqueles consideracions, i a consensus entre la FELCO e la direccion del Felibritge. Eri a Graveson, dissabtes 22, a un collòqui sus l'òbra de Valèri Bernard. La majorala Claudeta Ocelli i venguèt legir la comunicacion del rèire-capoulié Pèire Fabre, qu'avia aguda una empacha de darrièra minuta. Tant dins la presentacion de la majorala coma dins la comunicacion de Pèire Fabre, l'unitat de la lenga dins lo respièch de sas diversas realizacions foguèt afortida. La majorala comencèt per saludar la preséncia dins lo public de mond del Felibritge cotria amb de mond de l'IEO... Aqui, òc, amb lo Felibritge, èra urgent de restablir un dialòg qu'es ara fruchos. E vos dirai qu'es ben aquel dialòg qu'enràbia los menaires del couleitièu. Mai, bon, car Daniel Olivar, me triga de saber çò que donaria una temptativa de dialòg de vòstra part. Soi prèsta a vos tirar lo capèl !
Parentèsi : se volètz recebre la letra de la FELCO, amb nòstras informacions regularas, me podètz mandar un corrièl. Trobaretz l'adreiça sul sit : http://www.felco-creo.org/mstru/contact_fr.php?filtre=etab.

Ive Gourgaud

#252 Re: Re: Re:

2012-09-29 00:07

#250: DanièlOlivar - Re: Re:

Din vosto intervenciu li a tres idèio, caduno per aprigoundi e discuti:

1) "entre "unitaristas" e "pluralistas" i a fòrça malentenduts". Pense, de-segu, coumo vous: poudèn countunia ad vitam aeternam de nous escumenja, es pa'co que fara boulega las ligno (avèn, nautres tabé, nostes "Mary-Jane" que vòlou pa saupre res de res de la situaciu SICOULOUGICO d'aqueles que noun pénsou coume eles)

Un malentendu es leva per uno discutido franco: hou fasèn prou aici (gramecis la paciencio das us e das autre), tabé se poudriè pensa de fa un rescontre per saupre las pausiciu de cadu. Que cadu digue ço que vòu e subretout ço que vòu pa, ounte soun las "ligno roujo". Ansin poudrien parla en couneissenço de causo, liogo de desparla per fauto d'aquesto couneissenço.

2)  "lei "pluralistas" senton, au fons, qu'i a ben una lenga comuna". Dirièi pa coumo acò: pode ametre sens proublemo, s'es lou di d'aplana las causo e facilita lou dialogo, que li a "uno lengo d'o": es uno pausiciu per ieu touto teourico, es la pausiciu auficialo de moun Capouliè, e per moun aciu de cade jour aquesto afourtido m'empachariè pa de fa ço que vole. Mè aimarièi mièl de dire que "las lengo d'o fan uno soulo e mèmo FAMIHO" e que lus interès soun coumu: à despart de la "lengo prouvençalo" que poudriè pensa de s'apara souleto (pamens lous prouvençau soun din l'Alianço das lengo d'o), vese pa trop l'avenidou d'uno "lengo cevenolo" separado de sas sore: l'auvergnat, lou prouvençau, lou lengadoucian. E coumo me-z-hou fasiè aremarca un ami unitaristo, li a per nautres lous mistralen un Mistral qu'es per toutes !

Fòu pièi bièn veire e coumprene qu'à despart das prouvençau, lous "pluralisto" soun càsi toutes d'oucitanisto que virèrou casaco

(en Gascougno es lou cas de Jan Lafitte, en Auvergno de Pèire Bonnaud, en Ceveno de ieu): acò vòu dire qu'à la debuto avian be couscienço de l'unita, mè qu'un jour venguè que l'oucitanisme agressiu à la Mary-Jane seguè senti e juja coumo uno amenaço per nostos parladuro. Que lou refus d'aceta d'idèio UN PAU diferento (e su-que-tout su la grafio) seguè juja coumo uno voulounta de voudre tout doumina e d'impausa, de Toulouso estant, de lèi qu'èrou de diktat per nautres. Avès que d'estudia lous tres cas (Gascougno, Auvergno e Ceveno) e veirés qu'es ansin que se passè l'esquisme. Un cop que li a de mounde que vòlou pensa à vosto plaço sens counouisse las realita vostro, e be avès pa qu'un idèio: lous foutre deforo, e sens adiu-sias!

Per acò fa, lou mai simple èro de declara: Sèn pa d'Oucitan, lous oucitan a pa res à faire aici, e basto !

Me dirés: èro pa inteligent ! Vous respoundrai: èro uno responso radicalo à d'oucitanisto radicau.

Mè l'oucitanisme radicau, hou vese prou aici, a gaire de troupo à l'ouro d'aro: quantes soun, lous que voudrien encaro nous impausa en toutes uno "lengo oucitano referencialo unenco" ? Ounte soun, las troupo d'assaut de Mary-Jane ?

L'oucitanisme-biòu, quantos divisiu blindado ?

Hou dise franc e clar: es perque vese la flaqueso d'aquesto armado d'oucitanisto-soudard que pense qu'aro se po discuti, entre mounde civilisa.

3) fin finalo, afourtissès que "dins la situacion tragica que patís la lenga nòstra , lo dialògue me sembla una necessitat absoluda", e vosto counclusiu sera la miuno, coumo hou poudès pensa. Mè pa lou dialogo persounau, coumo n'en parlo nosto MJV: vole pa vous empacha de countata un ou l'autre das membre dau Couleitiéu Prouvènço, mè me semblo que fariè gaire avança las causo: es un DIALOGO COULETIU que foudra entamena se voulèn faire avant per à-de-bo.

Jana

#253 Occitan

2012-09-29 09:44

Pourquoi ne pas appeler la langue d'oc par son nom, l'occitan et l'ensemble des régions où il est parlé, l'Occitanie?
Maria Joana Verny

#254 Re: Occitan

2012-09-29 10:21

#253: Jana - Occitan

D'emplegar torn a torn "occitan" e "lenga d'òc" (al singular) permet de "ratissar" mai larg. Es la volontat d'aquel manifèst.

Sabi un molon de signataris que l'aurian pas signat se i avia agut dedins lo mot "Occitanie" que fai pas consensus, alara que lo mot "occitan" lo fai en granda part, e lo mot "lenga d'òc" encara mai.

Res empacha pas lo mond qu'an d'idèas mai "nacionalistas" de fargar un tèxt endacòm mai e de i cercar l'adesion.

La tòca aqui es unitària.

 

Maria Joana Verny

#255 Las posicions de la FELCO... e las mieunas

2012-09-29 10:44

Puèi que d'unes se permeton de parlar en la mia plaça e de me prestar d'idèas que son pas mieunas, ramenti las posicions de la FELCO. Perdon s'aquò pòt semblar de publicitat, mas es per dire que pretendi pas parlar en mon nom personal soncament, mas en lo nom dels professors d'occitan, de lenga d'òc, de provençal, de niçard... que l'apelèsson coma o vòlon segon l'eficacitat sociala del tèrme emplegat.
De'n primièr, amb la FELCO avèm defendut la creacion e defendèm l'existéncia d'un CAPES d'occitan-lenga d'òc. Aquel CAPES permetèt a de centenas de joves (o mens joves) professors d'aver una legitimitat, un salari, una reconeissença (e mai, es lo comble per d'unes signataris del tèxt pietados del couleitieu Prouvènço ! de se dire "professor de provençal"). Sus aquel tèrme de "professor de provençal", ai escrich, e o afortissi aqui, que me gèina pas que sia emplegat dins los parçans ont es mai eficaç que lo mot "occitan". Defendèm las condicions de trabalh dels collègas, la dignitat de sa matèria. O fasèm pas isolats cadun dins son canton, mas en sinergia interacademica, e mai en ligason amb las autras lengas de França dins l'encastre de l'ensenhament public. Avèm escasença de rescontrar lo Ministèri, e a cada còp que sèm dins de negociacions aspras per defendre un concors, de pòstes, de situacions de trabalh, nos cal pèrdre 1/4 d'ora a explicar al Ministèri de qué son aquelas letras que recep e que li dison que l'urgéncia absoluda es de desseparar dins los programas lo provençal de "las autras lengas d'òc", que l'urgéncia absoluda es de crear un CAPES de provençal, que de forçar los paures estudiants d'Ais a legir de tèxtes en "oucitan" es los descoratjar de passar lo concors... Sabi pas se vos imaginatz l'efièch, lo temps perdut, la credibilitat sagatada...
Donc sus la dialectica unitat / diversitat, non solament partatjam complètament las posicions del PEN-club, mas fai bèl brieu que dins nòstre sit avèm una rubrica sus la question.
Aqui n'avètz l'adreiça : http://www.felco-creo.org/mdoc/index_fr.php?categ=ocques.
E nòstra darrièra publicacion après d'atacas contra "d'universitaris de Montpelhièr" :
http://www.felco-creo.org/mdoc/detail_fr.php?categ=ocques&id=1141.
Coma sembla que i a una causa plan partatjadas en cò dels "anti-unitaristas", son las atacas personalas e las allusions perfidas amb una desconeissença totala del trabalh effectiu dels uns e dels autres se los legèires d'aquel forum vòlon saber de qué fan al just los Martel, Verny, Brun e autres, an pas que d'anar sus un bon motor de recerca e i trobaràn nòstre trabalh. Se faràn una idèa d'espereles.
Ive Gourgaud

#256 Re: Occitan

2012-09-29 12:52

#253: Jana - Occitan

Pour une fois (un cop fai pa puto!) je suis d'accord avec Maria-Joana: si on veut l'unité, il faut rechercher le consensus. Le mot "Occitanie" ne fait absolument pas consensus, si tout le monde est d'accord là-dessus c'est une excellente chose.

Quant au mot "occitan", il ne fait qu'à moitié consensus: il y a des mistraliens qui l'acceptent et l'emploient, d'autres qui s'en méfient (et j'en connais, et non des moindres, qui n'ont pas signé ce Manifeste justement à cause de ce mot) ; d'autres encore, même pas mistraliens, s'en méfient comme de la peste et le rejettent sans aucune volonté de compromis: son emploi est un casus belli. On peut juger ça idiot et contre-productif tant qu'on voudra, on ne changera rien au fait (et les faits, comme disait le camarade Lénine, "sont têtus").

Si on veut un "consensus entre amis", on emploiera sans problème (puisque sans contestation) les mots "occitan" et "Occitanie"

Si on veut un "consensus entre amis de LA langue unique" on fera comme dans ce Manifeste: du coup, on récupère UNE  PARTIE du Félibrige et PERSONNE du côté des tenants de la pluralité. Verre à moitié plein ou à moitié vide, à vous de juger...

Si on veut un "consensus large, entre défenseurs des langues régionales", on évitera l'emploi des mots problématiques: exit "occitan", "Occitanie"... mais aussi "LES LANGUES D'OC"! On peut dire "les parlers d'oc", peut-être "occitaniens" (faudrait tester la recevabilité chez les uns et les autres), "la famille d'oc"...

Bref, on revient au "péché originel" de ce Manifeste: il est mi-chèvre mi-chou, un peu de concessions par rapport à la ligne dure des occitanistes à tout crin, mais pas assez pour avoir empêché le contre-manifeste (qui, soit dit entre parenthèses, en est à 700 signatures en une semaine pour la seule Provence, ce qui est évidemment nettementb meilleur que le score actuel de votre Manifeste pour toute l'Occitanie)

Ive Gourgaud

#257 Re: Las posicions de la FELCO... e las mieunas

2012-09-29 13:02

#255: Maria Joana Verny - Las posicions de la FELCO... e las mieunas

Pas besoin de fréquenter les forums pour savoir (comme on le voit très bien ici) que Mary-Jane n'emploie qu'une seule forme d'occitan, la Novlangue que dénoncent avec raison les défenseurs des parlers réels. Ni Cantal ni Montpellier: l'occitan dit "standard", voilà la PRATIQUE CONCRETE de ceux qui, comme elle, voudraient nous faire croire qu'ils défendent la variété !!

On peut croire JF Brun parce qu'il écrit en montpelliérain; on peut croire D. Olivar parce qu'il écrit en provençal; mais Mary-Jane on ne peut pas la croire parce qu'elle fait le contraire de ce qu'elle dit, c'est aussi simple que ça !

Philippe Martel

#258 Re: Re: Las posicions de la FELCO... e las mieunas

2012-09-29 13:42

#257: Ive Gourgaud - Re: Las posicions de la FELCO... e las mieunas

Ives, per plaser, poguesses arrestar las atacas personalas que siervon de ren... Chascun a sa propria istoria amb la lenga, e la varianta qu'utiliza. Sias particularament ben plaçat per o saber : as començat, 40 ans en reire, dins ton parlar vivaro-aupenc de Sinjaus. Puèi as passat a una de las nombrosas formas d'occitan comun a basi de lengadocian disponiblas suu merchat (en fach, as probabablament inventat la tieuna). Puèi as passat au mistralenc. Aüra ne sias arribat au cevenou de las bassas valadas, amb chaüta de las consonantas finalas, e es benlèu pas acabat. Es ton problèma, es ta vita. Conoisses pas, e as pas a conoisser, l'itinerari de MJ, laissa doncas tombar.

-Per quant a la novlangue, exista pas, o puslèu en talament d'exemplaris en fonccion de lors produsèires (Teulat, Taupiac, Basalgas, Sumien, e n'eissublio.. ) qu'es una prova de mai, per ieu, que lo fantasme d'una unificacion de l'occitan a l'entorn d'una sola forma de lengadocian es ren mai qu'un fantasme, justament.

-"Occitan" o "lenga d'oc" per designar la lenga, es tot un, car chau ben un nom. A condicion de precisar que se tracha d'una lenga polinomica, ont chasca varietat es, sus son propri espaci, la lenga d'oc, a egalitat amb las autras varietats. Ponch. Per contra, la nocion de "lengas d'oc",  de "familha d'oc", a ges de sens. Exista un cause que se chama las lengas romanas, un grand bufet amb un cert nombre de tirets(portugués, castelhan, catalan, occitan, francés, francoprovençau, italian....). Dins chascun d'aquelos tirets l'i a de compartiments (andalos, napolitan, provençau...) Mas que chabon totes chascun dins un tiret ben identifiat. Veio pas ont metre un tiret "lengas d'oc" dins aquela arquitectura. Sieie es lenga d'oc occitan, sieie es bearnés (amb subdivsions aspés, lescunés,...), lemosin (aut, bas e mean), lengadocian (alora aqui, paure...) provençau (rodanenc, marselhés, de Sant-Jan, de Cavalhon...) aupenc (de Forns, de Champanastais, de Maljasset, de Neuhengstett e n'eissublio).  Sieie tot aquo parteja pron ponches per estre renjats ensemo dins la categoria Lenga d'oc, sieie parteja ren de ren, e es absurde de prepausar una categoria "lengas d'oc". Fai quant de viatges qu'o diso, aquo ?

-Las pausicions de la FELCO, que MJ ramenta, son las dels ensenhaires d'occitan, discutaas e adoptaas en AG, coma dins totas las associacions professionalas normalas, per d'ensenhaires dau publc que venon de totas las academias, e aplican puèi aquestas pausicions dins lor practica professionala. L'i a pas de doble discors. Pas la pena doncas de cercar de n'inventar un.

DanièlOlivar

#259 Per lo dialògue

2012-09-29 14:34

Quand parli de dialògue, lo pensi pas amb lei dirigents dau Collectiu Provença que se prenon per la votz dei provençaus, mai amb lei provençalistas sincèrs manipulats per leis amalgamas. La capitada (relativa) dau "còntramanifèste" s'explica aisadament per doas rasons : 1) es verai que la lenga provençala es la de Provença e que fau defendre la cultura provençala (mai es faus que lo provençau siga distint de l'occitan e que l'occitanisme menace leis expressions culturalas de Provença), 2) lei discors paranoiaquets, dins un contèxte d'ignorància e de complèxes diglossics, son pron eficaçs.

L'occitan coma "lenga referencia unenca" es, coma o ditz amb rason Felip Martèl, un mite. D. Sumien, que Sénher Gourgaud considèra coma un "ayatollah", prepausa dins sa tèsi una estandardizacion pluricentrica, que supausa un respècte dei caracteristicas gramaticalas dei dialèctes; la nòrma de la recenta "Acadèmia occitana" còntraditz la dau Conseu de la Lenga Occitana; leis escrivans, fòra lei questions purament graficas, redigisson seis òbras dins la lenga que vòlon. Se i deu aver una nòrma, es per ajudar l'ensenhament.

Maria Joana Verny

#260 Un exemple des actions des "anti-unitaristes". La FELCO réagit.

2012-09-29 15:33

"éviter l'écrasement des belles langues ancestrales des pays d'oc par l'une d'entre elles, l'occitan languedocien", C'est ce qu'écrit, entre autres, le député des Hautes Alpes, Joël Giraud, au Président de la République ! Rien que ça ! Et voici comment le couleitieu Prouvènço , présente sur son site l'initiative du député : "Joël Giraud, député des Hautes-Alpes, agit contre l’hégémonie occitane" (http://www.collectifprovence.com/spip.php?article690). Cela en dit long sur l'origine de cette initiative...

La FELCO a aussitôt réagi et écrit au député une lettre que nous rendons publique : http://www.felco-creo.org/mdoc/docs/t_doc_2_20120929143047.pdf. Peut-être serait-il intéressant que les amis des Hautes-Alpes fassent entendre à leur député qu'il a reçu des informations... discutables et que sur la question des langues régionales, de leur prise en compte dans la Loi d'Orientation pour l'Ecole, dans les projets généraux du gouvernement, de l'Assemblée Nationale, du Sénat, des collectivités territoriales, il y a d'autres urgences que de démolir ce qui a été construit.
C'est le sens de la lettre adressée à Monsieur Giraud par son compatriote Philippe Martel (originaire de Barcelonnette), et président de la FELCO :


Monsieur le Député,


J’ai pris connaissance avec une certaine surprise de la lettre que vous avez adressée le 17 septembre au Président de la République, concernant, je cite « l’écrasement des belles langues ancestrales des pays d’oc par l’une d’entre elles, le languedocien-occitan ».
Pourquoi suis-je si surpris ?

En tant que président d’une association professionnelle d’enseignants de langue d’oc (dans toutes ses variétés, des Alpes aux Pyrénées, selon la belle formule de Frédéric Mistral), je reçois des informations sur la situation dans l’académie d’Aix. Ces informations ne concernent pas l’éventualité de l’extinction du provençal ou de l’alpin sous les coups du « languedocien », mais les inadmissibles sabotages dont l’enseignement de notre langue est l’objet de la part de certains chefs d’établissement :

- refus d’informer les élèves de la possibilité de choisir l’occitan en option ou en LV2 ou 3.
- quand on a condescendu à fournir cette information, refus d’attribuer à l’occitan des horaires convenables (c’est à dire pas entre 12 et 14 heures, ou après 17 heures).
Voilà les vrais problèmes que rencontrent nos jeunes collègues.
Ce sont des conditions de travail particulièrement dures, qui viennent aggraver encore des situations personnelles déjà compliquées : que ce soit dans les Alpes de Haute-Provence, les Alpes Maritimes ou les Hautes-Alpes, certains d’entre eux viennent de régions méridionales éloignées.
Le fait que depuis plusieurs années, pour des raisons que nous ignorons, il n’y ait plus eu de candidats locaux présentés et reçus au CAPES d’occitan-Langue d’oc signifie que le recteur en est réduit à demander à d’autres académies des enseignants d’occitan pour satisfaire les besoins qu’il a fait remonter au ministère.

Ce qui, soit dit en passant, affaiblit encore, dans les académies ainsi sollicitées, un potentiel d’enseignement déjà attaqué par la baisse des recrutements depuis dix ans.

Ces jeunes enseignants ainsi envoyés à l’est du Rhône font l’effort de se perfectionner dans les variantes provençale niçarde et alpine en usage dans les zones où ils sont affectés.

Certains d’entre eux étant d’anciens étudiants de Montpellier, je les connais, j’ai conservé le contact avec eux, et je peux témoigner de la réalité et de l’intensité de ces efforts. Vous comprendrez donc à quel point l’accusation de vouloir « anéantir » le provençal, pas moins, est ici à la fois absurde et insultante pour ces jeunes collègues.


Par ailleurs, et pour aller au fond de la question, les mots, me semble-t-il, ont un sens, ce à quoi ceux qui ont cru bon de vous alerter auraient dû penser davantage avant de vous les suggérer : « écrasement », « anéantir », cela impliquerait des opérations d’une rare violence visant à éradiquer le provençal. Par exemple, que sais-je ? un déferlement de blindés languedociens sur Cavaillon et Forcalquier, et des troupes au sol menaçant de leurs armes les derniers locuteurs du varois pour les contraindre à conjuguer le verbe « être » à la façon de Capdenac.

Vous voyez bien qu’on est loin de telles horreurs, dans la vraie vie.

Il n’est pas impossible que certains militants de la langue d’oc rêvent de diffuser une forme unique et monolithique de l’occitan, sur le modèle du français standard qu’ils ont appris à l’école, et à propos duquel ils n’ont pas assez réfléchi.

Le problème c’est que pour diffuser une langue de ce type, il faut un Etat, un système scolaire efficace, et quelques siècles. Je ne pense pas que la cause de l’occitan unifié puisse bénéficier de tels soutiens dans un avenir proche.


Par contre, ce qui existe bel et bien en région PACA, c’est la volonté de certains d’imposer partout une seule forme de « provençal », y compris dans des zones où la forme d’occitan pratiquée localement n’est pas provençale.

Je crois être assez bien placé pour en parler : la forme d’occitan que je pratique est le parler de Barcelonnette, proche parent de ceux pratiqués dans votre département. Il s’agit de parlers vivaro-alpins présentant avec le provençal des différences profondes et anciennes. Ils n’ont d’autre lien avec lui que celui qu’ils partagent ensemble avec tous les parlers d’oc, de la Gascogne à Nice et à Limoges, dans le cadre du continuum occitan, un et divers.

C’est ce parler alpin barcelonais que j’utilise dans mes cours à Montpellier avec mes étudiants, qui me répondent dans leur propre variété, sans drame ni larmes ni contrainte de quelque sorte que ce soit. Vous comprendrez dès lors à quel point l’idée que les cruels occitanistes puissent vouloir imposer un volapük quelconque partout constitue pour moi aussi une véritable insulte. Sentiment renforcé par le fait que certains de ceux qui colportent cette idée me connaissent, et savent parfaitement quelle langue je parle.


Pour parler clair, Monsieur le député, je crois qu’en l’occurrence votre bonne foi a été surprise.

Je le répète, le problème qui se pose à notre langue, ce n’est pas le danger de voir ses formes régionales dévorées par une norme artificielle. C’est la place dérisoire que l’Education Nationale lui réserve dans les établissements de nos régions.

En 2007, vous aviez posé au Ministre de l’époque (qui ne vous avait d’ailleurs pas donné de réponse digne de ce nom) une question sur l’absence d’une vraie politique de recrutement pour l’enseignement de l’occitan, terme générique que vous n’aviez alors eu aucun mal à employer.
Aujourd’hui comme hier, malheureusement, cette question, la seule qui compte, est toujours d’actualité.

Je me permets donc de vous demander d’intervenir auprès du Président et du Gouvernement pour relayer les demandes qui sont celles de tous les vrais amis des langues de France :

la fin des discriminations dont ces langues sont victimes de la part de certains décideurs de terrain subalternes.
la mise en débat, enfin, d’un texte de loi ambitieux visant à donner à ces langues un vrai statut dans l’école de la République.
une réforme du texte constitutionnel introduisant la référence aux langues de France, associées au français langue commune de la République, dans l’article 2.
la ratification de la Charte européenne des langues moins répandues, ce qui, au passage, constitue d’ailleurs une des promesses de campagne du Président.

Pour ce qui concerne plus précisément la région PACA et les académies d’Aix et de Nice, l’urgence est la signature d’une convention entre la Région et l’Etat, en conformité avec la loi de 2005, permettant, en synergie entre Etat et Région, un vrai développement concerté de l’enseignement de la langue d’oc.


Ce sont là, Monsieur la député, les vraies urgences. Tout ce qui peut détourner votre attention de ces urgences, toute tentative, de quelque lobby qu’elle émane, visant à diviser les défenseurs de notre langue, ne peut que nuire à la cause de cette langue à laquelle votre lettre du 17 prouve que vous êtes profondément attaché, et faire, consciemment ou non, le jeu de ses véritables ennemis.
Veuillez agréer, Monsieur le Député et cher compatriote, l’expression de mes sentiments les meilleurs.



Ive Gourgaud

#261 Re: Re: Re: Las posicions de la FELCO... e las mieunas

2012-09-29 18:54

#258: Philippe Martel - Re: Re: Las posicions de la FELCO... e las mieunas

Cher Philippe,

tu sais comme mpoi que les "attaques personnelles" font partie de la polémique... je les accepte comme je les distribue... MAIS si tu trouves ça inefficace et condamnable, relis un peu les interventions de MJV n°106, 172 et 239, tu verras qu'elle se débrouille pas trop mal dans le genre.

En plus tu me fais cette remarque alors que je viens d'écrire que je suis d'accord avec une intervention de MJV ! (après avoir dit que sa décision de ne plus intervenir ici me semblait regrettable, car son opinion, même si je la combats, est représentative d'un certain occitanisme engagé). Je ne suis pas de ceux qui traitent de "groupuscules" ceux qui ne pensent pas comme moi, et je prends au sérieux l'attitude linguistique qui consiste à abandonner son (ou ses) parler(s) naturels au profit d'un standard revendiqué comme tel. L'attitude linguistique de MJV me semble tout à fait défendable, mais elle refuse de s'en expliquer. OK. Mais si tu me dis que je n'ai pas à en savoir plus, ne pourrais-je pas te rétorquer que vous non plus vous n'avez pas à en savoir plus sur ma position actuelle de cévenoliste? Or si chacun se retranche derrière sa liberté absolue de parler ou d'écrire quoi que ce soit, alors la messe est dite et la discussion devient inutile.

Je suis prêt, quant à moi, à expliquer mon parcours d'écriture en langue(s) d'oc, je ne vois pas pourquoi ce serait insulter MJV que de lui demander la cohérence du sien ? Et surtout, sans insulter personne, j'essaie de faire comprendre que ce choix d'une "langue standard" peut indisposer gravement certaines personnes qui ne demandent qu'à être convaincues de votre sournoise volonté d'imposer de façon rampante le languedocien à toute l'Occitanie. Je ne me fais pas l'avocat du diable: je résume (en termes mesurés) ce que disent ou écrivent pas mal de vos adversaires. Moi c'est vrai ça ne me choque pas outre mesure puisque j'ai été un propangandiste de la Novlangue (la seule chose qui pourrait me choquer c'est ma propre inconscience, ou ma propre imbécillité de l'époque), mais j'essaie ici de relever les obstacles réels à des échanges entre vous et nous, et l'emploi continuel de cet occitan standard en fait partie, c'est une autre réalité.

Dire, dans ces conditions, que cette "novlangue" n'existe qu'à l'état fantasmatique, c'est à la fois vrai et faux. Vrai dans la réalité des choses, parce qu'elle ne représente pas une menace sérieuse (je te rejoins sur ce point) pour la survie des parlers réels: ceux-ci n'en dépendent ni n'en dépendraient nullement.

Mais en même temps un fantasme peut jouer un rôle de premier plan dans l'Histoire, et c'est un historien amateur qui vous le dit: la pureté de la race aryenne,  fantasme bien connu, a fait quelques dizaines de millions de morts qui, eux, n'étaient pas des fantasmes... Si on veut avancer, on doit connaître aussi les représentations mentales des uns et des autres.

Ton grand buffet à tiroirs, c'est une image claire et forte, mais tu en tires des conclusions évidemment contestables: tu t'es fait un meuble avec des tiroirs aux titres définis, alors évidemment si tu as fait le "tiroir langue occitane", tu ne vois pas où mettre ces tiroirs "langues d'oc" !! Moi je fais un buffet où le tiroir "langue occitane "n'existe pas, et je range chaque langue d'oc dans son propre tiroir: je n'ai pas plus de problèmes de rangement que toi! On n'a pas la même idée du rangement, c'est tout ce qu'on peut en déduire... Dans ton buffet, y a-t-il comme dans le mien un tiroir pour l'aragonais et l'asturien ? Y a-t-il un tiroir "langue rhétoromane" ou 3 tiroirs étiquetés, comme dans le mien, "romanche", "frioulan" et "ladin" ? Y a-t-il un tiroir pour le corse? Pour le wallon ?

Cette question dépasse de beaucoup notre opposition "occitan vs. langues d'oc", qui n'en est qu'un aspect particulier.

Tu sais comme moi (pardon: mieux que moi) que les typologies linguistiques sont à usage idéologique, on les construit en fonction de ce qu'on veut établir in fine, exactement comme ton buffet occitaniste qui n'est pas prévu pour les langues d'oc, ou le mien qui n'a pas prévu de tiroir "occitan"

J'ai établi une de ces typologies à partir de 30 "marqueurs d'identité linguistique" détectables à la lecture et qui opposent clairement cévenol et languedocien central (ou languedocien pédagogique): mais j'ai ajouté que cette typologie avait été établie en vuse d'OPPOSER les deux suystèmes, et qu'à l'évidence une typologie occitaniste établirait tout autant de traits de similitude!

Encore un coup de l'auberge espagnole !

PS promis je vais essayer de ne plus parler de MJV, même si j'aime bien la charrier un peu (mais toi non plus, tu ne détestes pas ce petit exercice, parai?)

Neutre

#262 Seul un vote populaire...

2012-09-29 20:17

Es clar que leis uns convenceran pas leis autrei ...
Fin finala , en Provènça , es lo quite pòple que deurià chausir coma far viure la lenga (nom , grafia...)
Lo melhor biais d'acabar definitivament amb leis polemicas e tota l'energia perduda es una votacion populara - coma en Suissa - per una chausida o l'autra .

Es clar que lis un counvenciran pas lis autri...
Fin finalo , en Prouvènço , es lou quite pople que deurié chausi coumo fa viure la lengo (noun , grafio...)
Lou mihour biais d'acaba definitivamen emé li poulemico e touto l'energio perdudo es uno voutacioun poululàri - coumo en Suisso - per uno chausido ou l'autro.
Ive Gourgaud

#263 Re: Seul un vote populaire...

2012-09-29 22:10

#262: Neutre - Seul un vote populaire...

E perdequé pa ? Pulèu que de fa de desfila cade dous an, se poudriè ourganisa uno vautaciu !

Mè fin finalo aqueste Manifesto per l'unita (que vòu "oucitan, grafio oucitano") e lou cronto-manifesto (que vòu "prouvençau, grafio mistralenco), es-ti pa un biais de sounda l'aupiniu publico en Prouvenço ?

Mèfi, que foudriè pièi ourganisa uno vautaciu din cadun das autre païs d'o!

DanièlOlivar

#264 Re: Re: Seul un vote populaire...

2012-09-30 00:58

#263: Ive Gourgaud - Re: Seul un vote populaire...

Se pòt pas presentar lei causas ansin : lo manifèste per l'unitat parla pas de grafia. En mai d'aquò, vos qu'avètz signat lo còntramanifèste (pròva de mai que lei partisans de la "diversitat" fan essencialament d'antioccitanisme), respectatz pas completament la grafia mistralenca...

Quant a una consultacion populara, perqué pas ? Mai quora leis occitans, uei dins l'ignorància prefonda, podràn jutjar amb plena coneissença de sa lenga e de son istòria. Encara lòng es lo camin.

J F Brun

#265 malentenduts...

2012-09-30 13:25

" Pensi, en tota sinceritat, qu'entre "unitaristas" e "pluralistas" i a fòrça malentenduts. Per lei levar, dins la situacion tragica que patís la lenga nòstra (e mai lei "pluralistas" senton, au fons, qu'i a ben una lenga comuna), lo dialògue me sembla una necessitat absoluda."

Oc pense parièr, deu i aver de mond sincèrs que creson a aquelas manipulacions, per de rasons afectivas evidentas: per cadun de nautres la lenga es la lenga de nòstre endrech amb sa musica pròpia, sas nuàncias, e es aquí qu'es a bèles uòlhs vesents sa vitalitat e son autenticitat,ges de renaissença linguistica se pòt pas far sens aquel empeut sus la realitat dau lengatge enrasigat...

Nòstre manifèst es un manifèst de pluralitat, mas tanben de recampament. Cossí far comprene au mond que las doas causas devon anar cotria? Que coma escriviá Bodon "ne sèm al darrièr jòc"!

Lo PEN a tanben l'avantatge d'èstre en defòra de la contèsta fratricida qu'empoisonèt lo sègle XX e que urosament Felibritge e IEO dins la majoritat de sos responsables an tanben relagada dins lo passat... Es per aquò que prepausa a totes, au nom d'un grop d'escrivans e d'actors culturals que representan ges de poder mas solament una "consciéncia culturala" e un projècte ambiciós per nòstre endevenidor, de se recampar sus aquela idèa de basa: unitat + diversitat...

Es un vièlh principi de filosofia antica (emai d'Arquimia per parlar coma Sully André Peyre!) la fegonditat de l'union dels contraris: "et discors concordia foetibus apta est" (escriviá Ovidi dins sas Metamorfòsis : e la concòrdia dels contraris es portaira de frucha")...
Bruno Peiràs

#266 Re: malentenduts...

2012-10-01 00:26

#265: J F Brun - malentenduts... 

 As plan rason. Ajustarai que l'unitat es pas l'uniformitat e que la diversitat es pas la pagalha ... es aquò benlèu qu'avèm pro de mal a nos far dintrar dins la clòsca e es sus aquò que l'occitanisme del sègle passat a pas sabut convéncer. Me ramenti d'un vièlh professor de geografia a Tolosa de quand èri jove, qu'èra gascon, e que repotegava contra "aquel occitan que nos vòlon impausar, desempuèi Montpelhièr". "Qu'es aqueth trabalh ?" çà disia. Finalament avèm totjorn agut paur los unis dels autris, los Occitans, e mai paur de nosautris-meteisses. Es nòstra malautia nacionala.

Ive Gourgaud

#267 Re: Re: Re: Seul un vote populaire...

2012-10-01 12:08

#264: DanièlOlivar - Re: Re: Seul un vote populaire...

Quand disès que "lo manifèste per l'unitat parla pas de grafia", nous deu pa empacha de discuti de la questiu, que savès coumo ieu qu'es uno entrepacho foundamentalo per l'unita coumpleto. Es mai qu'evident que din la pedagougio per esemple, poudèn pa (à la debuto) presenta nosto lengo din dos ou mai grafio: n'en fòu be causi uno. E un cop que lou mounde an averti (abitua) uno grafio, savès coumo ieu de quant es malaisi de ne cambia: li a las coustumo que soun estado preso (en prou pati, mai d'un cop), li a tabé uno ESTETICA de la grafio que fai qu'un JF Brun atrobo "mai classico, mai eleganto" la grafio oucitano que noun pa la mistralenco... Aqui lou Couleitiéu prouvençau a uno pausiciu forto e claro: vòu la grafio mistralenco (e elo souleto) per Prouvenço souleto; per endacom mai, s'en foùtou qu'es pa lus proublemo. Ieu ai la mèmo pausiciu raport au cevenòu...

E quouro me disès : "avètz signat lo còntramanifèste (pròva de mai que lei partisans de la "diversitat" fan essencialament d'antioccitanisme)", laissa-me pensa que voste "essencialisme" es pa lou miu ! De-segu, dinc un escàmbi poulemico, se po veire pa que lou cousta negatiu d'un manifesto: din lou vostre, pode veire l'ataco cronto lous pluralisto, trata de "gropusculs" sens cienço ni eime, etc. e douncos afourti que lous sinnatàri soun d'anti-pluralisto ferouge, etc. etc.... coumo vous, poudès (e hou fasès!) dire que s'ai sinna lou cronto-manifesto es per sa partido anti-oucitanisto, que vole pa nega mè qu'es PA QU'UNO PARTIDO. Soulamen que tout acò demoro pa que de poulemico: se voulèn avança, foudra acoumença d'estudia ço que disou lous us e lous autre DE POUSITIU.

Per quant à voste dire que  respete  "pas completament la grafia mistralenca", n'en vole be discuti aici, embé vous coumo embé de felibre, amai serièu de reire-baile ou de reire-capouliè ! Basto d'acoumença per me dire EN DEQUE ma grafio seriè "pas completament" mistralenco ? Acoumençaren belèu per agacha lou Tresor de Mistral, veire un pau ço qu'escrive de tant anti-mistralen?  mous PA e PU, qu'escrive sens -S ? Avès que de coustata que soun din lou TDF (e PA es nouta coumo "roudanen", voulent-à-dire qu'es uno grafio "mai mistralenco" que lou PAS!).

Vesès, sièi (enfi, assaje) d'èstre un mistralen un pau inteligent, dounco un pau curious e critico, s'es lou di... Acò per me destria'n pau d'aqueles "mistralen" dau gros grun, d'aqueles catau que nous voudrièu douna de leissou de mistralisme coumo s'avièu eles la Verta revelado en la matèrio, e que mésclou mistralisme e "felibrisme" (que SA Peyre disiè poulidamen "febrilisme"!)

Jorgos

#268

2012-10-01 16:39

En tant qu'espérantophone, je reconnais une égale valeur à toutes les langues, qui sont autant de canaux de communication (conventions) et autant d'éléments d'identité (locale ou de diaspora). Le français a fait trop de mal aux autres langues de l'hexagone ...la France a aussi opposé son veto à l'espéranto à la S.D.N. dans les années 1920 ...et aujourd'hui un tas de "collabos" sont prêts à participer à l'anglicisation du Monde au détriment du français, malgré ce qu'à pu dire de ce sujet le Mahatma GANDHI dans le cas de son pays (entre autre : "Si seulement j'avais pu étudier dans ma langue maternelle, le gudjarati, j'aurais assimilé en une année ce qui m'a demandé quatre ans d'étude en anglais.").
DanièlOlivar

#269 Re: Re: Re: Re: Seul un vote populaire...

2012-10-01 20:47

#267: Ive Gourgaud - Re: Re: Re: Seul un vote populaire...

Pensavi subretot a nòstrei discussions sus l'accentuacion mistralenca... Mistral auriá pogut escriure "pa", "Frederique", "ena", mai preferiguèt "pas". "Frederi", "uno". Voliá pas solament una grafia, mai una nòrma que, coma tota nòrma, s'aluenha de çò tròp locau per prepausar de chausidas mai generalas que, de còps, pòdon semblar artificialas, mai respòndon a una ambicion : bastir una lenga comuna, e non pas restar dins l'etèrne esbrenament dei parlars que seràn jamai de lengas mai de "patois". Sensa parlar de son intolerància ridicula (se fau enebir la grafia classica en Provença, perqué pas tanben cremar l'òbra de Miquèu Miniussi?), vòstreis amics dau Collectiu Provença (disi "vòstrei", bòrd que signatz un manifèste amb elei) son pas solament fòrça pauc mistralencs per son refús de l'unitat de la lenga, mai tanben pr'amor que vesi pas en cò sieu la mendra reflexion sus la nòrma. Rodanenc es pas mistralenc, e grafia es pas nòrma.

L'enjòc, lo solet, es d'aver d'ambicion per la lenga. Aquesta ambicion, la vesi mai o mens dins l'occitanisme, maugrat sei defauts.

Philippe Carcassés

#270

2012-10-01 22:52

Proclamer cette unicité est une chose nécessaire, car elle s'oppose fermement à tout un tas d'idées reçues véhiculées par des personnes sans doute honnêtes avec elles-mêmes, mais ne maîtrisant pas ce sujet (ce qu'est qu'une langue, ce qu'est qu'un dialecte). Or, quand on s'exprime sur un sujet qu'on ne connaît pas, on dit presque toujours des banalités. J'ai bien sûr lu un peu de linguistique, et j'ai aussi un peu voyagé. Et j'ai pu vérifier que la dialectisation (autrement dit les variantes) constitue non seulement un phénomène courant, mais surtout qu'il est la véritable normalité d'une langue humaine. Les langues sans aucune différence dans un rayon de plus de 50km sont en fait un produit préfabriqué et surtout récent. Dans les lieux que j'ai connus en Amérique du Sud, on s'identifie d'après tel mot, telle expression, tel accent. Et on distingue très bien les locuteurs d'une autre langue amérindienne de ceux et celles qui parlent la même langue mais d'une manière différente. Donc les personnes qui insistent sempiternellement sur les différences (réelles et respectables) de l'occitan négligent en fait l'essentiel: à savoir le sentiment de commune appartenance au delà des différences.
6

#271

2012-10-01 23:13

Je voudrais rajouter quelque chose. J'ai -humblement- trouvé un moyen de prouver l'unité de la langue occitane (peut-être que ce que je vais écrire ici est déjà connu, mais en tout cas pas à ma connaissance). Voilà: il se trouve qu'en russe le son "o" ne peut exister que sur l'accent tonique. Avant l'accent tonique, il se prononce "a". Exemple: moloko (le lait), qui se prononce malako en appuyant sur le o. En occitan c'est la même chose: le son "o" est toujours sur l'accent tonique, et JAMAIS AVANT. La différence avec le russe c'est que le "o" avant l'accent tonique passe à "ou" (et non "a" comme le russe). Vérifiez: pour la suite de la démonstration je vais écrire en graphie mistralienne, c'est à dire en phonétique française. Prenez un mot comme 'sociologie', dans lequel il y a 3 "o" avant l'accent tonique, qui est sur le "i". Traduisez-le en "sociologio"...ça ne 'sonne' pas occitan. Mais appliquez la règle, et ça donne 'soucioulougio". Et là ça sonne provençal, gascon, languedocien etc. Plus haut dans le commentaire 267 M. Yves Gourgaud a écrit spontanément, en mistralien, POUSITIU, et non POSITIU. Cette règle n'existe ni en espagnol, ni en italien, ni en français. C'est la marque de l'occitan !
NB : quant au son "o" après l'accent tonique, comme dans la luno, je rappelle ici qu'il ne s'agit pas d'un "vrai o", mais d'un a qui s'est fermé. Or, quand on assourdit un a, il devient un son entre a et o.
Philippe Carcassés

#272

2012-10-01 23:45

E vau acabar en diguent que se vesèm aquelas garrolhas entre pluralistas e occitanistas, es benlèu perdequé los segonds son estats maladreches mai d'un cop dins la forma. Per lo fons, pas de problèma: calia ben donar un nom a una lenga que n'avia pas (desencusatz per los accents, sabe pas faire sus l'ordinator). E aqueste mot novèl, 'occitan, me conven. Se un autre a quicom de melhor, que vengue e que lo prepause. Ieu, ai acceptat aqueste tèrme, emai sabe que ges de paisan o pescaire l'emplegava. Mas aquo es pas una rason ! anàvem pas contunhar de sonar aquo patoés o biais frontinhanés de parlar, saique ! Mas torne dire que los occitanistas an benlèu nafrat involontariament de monde amb aquela istoria d'occitan referencial...
M'arrèste aqui. Parlatz a vostre biais, es encara temps de sauvar quicom. Mas despachatz-vos, que me fasètz pensar a de Comanches que se baton ambé de Cheyennes dau temps que los longs cotèls desbarcan. Compren que pot.
J F Brun

#273 es encara temps de sauvar quicom

2012-10-02 00:00

Mercé Felip per aqueles comentaris senats. M'interesse a l'istòria de l'occitanisme au sègle XX, que n'avèm crosats d'actors màgers... es evident que las contèstas entre gents apassionats, e tot còp ambicioses tanben, an pojat tròp luònh, qu'un cèrt occitanisme rabiós de las annadas 70 deu far son mea culpa sus la forma e mai son meriti siá estat de nos far sortir de la confidencialitat... Que se compren qu'un provençau siá fièr dau miracle literari mistralenc que despertèt tot lo país e li rendèt son onor, e volguèsse pas qu'aquela bèla lenga literària lançada per los primadièrs siá escafada... E parièr en Gasconha, la fiertat dels companhs d'Enric IV qu'an conquistat la França e arrestat las grandas guèrras de religion, Gulilèm Ader n'a fach l'epopèa espectaclosa... E que cau respiechar aquelas fiertats, aquelas identitats, de segur. E per ieu la pus polida forma d'occitan es la que se parla(va)entre Cevenas, Erau, Ròse e Miegterrana, etc... es aquò la diversitat e la volèm aparar. Impausar lo lengadocian en Provença crese que i a pas gaire de gents qu'o volguèsson, es l'espaventau terrificant que trogossan los dau "collectiu"... mas es una legenda, cau pas far coma Don Quichote que cargava de molins amb sa lança en los prenent per l'enemic... Malurosament es çò que vivèm.
Ive Gourgaud

#274 Re: es encara temps de sauvar quicom

2012-10-02 10:32

#273: J F Brun - es encara temps de sauvar quicom

Quouro afourtissès que:

"Impausar lo lengadocian en Provença crese que i a pas gaire de gents qu'o volguèsson, es l'espaventau terrificant que trogossan los dau "collectiu"... mas es una legenda",

avès uno visiu forço outimisto (oucitanisto!) de la causo: assajas de coumprene que cade cop qu'escrivès de moustruousita (je persiste et signe) coumo AMB e METEIS, dounas as Prouvençau l'idèio que lus lengo es d'à-founs descarado! M'anas dire: mè es pa que 2 mot ! e vous respoundrai: basto d'uno boufiolo su lou nas per vous descara!

En mai d'acò, pensas d'apasima las causo en diguent "ieu escrive AMB mè dise "emé" ??

Counouissès pamens la galejado prouvençalo: en oucitan, s'escriu FENETRE ço se dis VASISTAS !

Ai pancaro coumprés perdequé voulès pa escriure "emé" ço que se dis "emé"? Perqu'es l'escrituro de Mistral, Prèmi Nobel, e qu'acò vous fariè peno ou vergougno d'escriure coumo el ? Seriè trop loucalisto ? Mè AMB es de catalan, pa d'oucitan (dixit Taupiac), e disès qu'aparas la diversita...

Vesès, "le diable est dans les détails": cade cop que legisse vostos intervenciu, vous trobe sena din la generalita, mè li a pièi aqueles foutu "detal" que ne soun pa...

Ive Gourgaud

#275 Re:

2012-10-02 10:57

#271: 6 -

Aie aie aie ! quelqu'un qui vous écrit:

"je vais écrire en graphie mistralienne, c'est à dire en phonétique française", c'est qu'il n'a guère pris le temps de réfléchir sur cette graphie !!!... D'abord, "phonétique française" est un non-sens absolu, et autre non-sens, une graphie n'est pas une phonétique... mais passons, je retrouve là une des sources de la mésentente (soyons modérés) entre occitanistes et mistraliens de graphie: une profonde méconnaissance des pratiques graphiques de l'autre (ça s'adresse aux deux parties: une réunion d'information sur les deux graphies serait profitable à tous)

Votre tentative de démonstration est intéressante, et on pourrait trouver d'autres champs communs remarquables entre langues d'oc, par exemple l'emploi du passé simple que le français et le francoprovençal (quelques îlots exceptionnels pour ce dernier) ont abandonné dans leur usage oral...

Pour ce qui vous intéresse (le son [o] seulement tonique), deux remarques qui me semblent importantes:

1) Vous distinguez les "vrais O" et les "faux": on peut être d'accord entre linguistes, mais allez faire comprendre ça à des gens ordinaires! En Cévennes on a des prononciations du type "lo compono", que vous allez faire écrire "la campana" en expliquant qu'il ne s'agit que de "faux O" et de "vrais A" ?? La Vérité serait donc dans le latin, et pas ailleurs ? Pourquoi, dans ces conditions, ne pas vouloir rétablir les "vrais A" en français, et écrire "la fenêtra", "la petita filla" ? Ce purisme latiniste était encore acceptable au XIXe siècle, mais au XXIe... avec ça que Mistral a eu la bonne idée de nous en délivrer en imposant, en finale atone, la graphie moderne (-O), ce qui ne l'a pas empêché, notez-le bien, d'avoir un Prix Nobel, et d'avoir réussi à redonner aux méridionaux (aux Occitans) le goût et la fierté d'écrire leur langue comme une langue VIVANTE MODERNE, pas comme du néo-latin. De ce passé mistralien salvateur je sais bien que l'occitanisme a voulu "faire table rase" en réinventant une graphie troubadouresque, mais disons que l'opération est loin d'avoir été un franc succès...

2) plus intéressant pour votre démonstration: il se trouve qu'à Lansargues, patrie du grand Langlade, on PRONONCE [o] les O prétoniques, les "vrais" ! Voyez ce qu'en disait Tourtoulon je crois (ou Roque-Ferrier?) dans la RLR de l'époque, JF Brun vous en dira plus là-dessus.

Donc votre démonstration, votre "preuve par l'O" n'est pas impeccable, elle souffre d'au moins une exception.

Ce qui ne l'empêche pas d'être intelligente et sensée: moi, partisan de la pluralité, je n'ai jamais nié la grande proximité des langues d'oc (entre chacune d'elles et ses voisines, s'entend: comparez un peu le nissart et le béarnais, vous verrez que c'est une autre paire de manches)